Перевод: с русского на английский

с английского на русский

who accepts

  • 1 кто принимает

    Русско-английский синонимический словарь > кто принимает

  • 2 кто принимает пари

    Русско-английский синонимический словарь > кто принимает пари

  • 3 В-52

    ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ НА ВЕРУ что VP subj: human to believe sth. trustingly, without evidence or investigation
    X принял Y на веру = X accepted (took) Y on trust (on faith, as an article of faith)
    X took person Yb word for it.
    Её совершенно не занимало, прилежно ли автор держится исторической правды, — она принимала это на веру, — ибо если бы это было не так, то просто не стоило бы писать книгу (Набоков 1). She was completely unconcerned whether or not the author clung assiduously to historical truth-she took that on trust, for if it were not thus it would simply not have been worth writing the book (1a).
    «Нигилист - это человек... который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружен этот принцип» (Тургенев 2). "A nihilist is a man who...accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held" (2e).
    Хорошо, я готов принять на веру. Хороши ваши стихи, скажите сами?» (Булгаков 9). "Very well, I am prepared to take your word for it. Are your poems good? Tell me yourself!" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-52

  • 4 К-23

    КАКОЙ (...) НИ... КАКОЙ БЫ (...) НИ... AdjP used as subord Conj, concessive)
    1. notwithstanding how great (strong etc): however (no matter how, regardless of how) great (strong etc).
    «Нигилист - это человек... который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружён этот принцип» (Тургенев 2). UA nihilist is a man who...accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held" (2e).
    ...Она (труппа) однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)...One day his (Moliere's) players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).
    2. any at all
    no matter what (kind (sort) of)
    it doesn't matter what (kind (sort) of)....«Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндур-цам, глядишь, всё на пользу» (Искандер 5). uNo matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-23

  • 5 принимать на веру

    ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ НА ВЕРУ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to believe sth. trustingly, without evidence or investigation:
    - X принял Y на веру X accepted (took) Y on trust (on faith, as an article of faith);
    - X took person Y's word for it.
         ♦ Её совершенно не занимало, прилежно ли автор держится исторической правды, - она принимала это на веру, - ибо если бы это было не так, то просто не стоило бы писать книгу (Набоков 1). She was completely unconcerned whether or not the author clung assiduously to historical truth-she took that on trust, for if it were not thus it would simply not have been worth writing the book (1a).
         ♦ "Нигилист - это человек... который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружен этот принцип" (Тургенев 2). "A nihilist is a man who...accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held" (2e).
         ♦ "Хорошо, я готов принять на веру. Хороши ваши стихи, скажите сами?" (Булгаков 9). "Very well, I am prepared to take your word for it. Are your poems good? Tell me yourself!" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать на веру

  • 6 принять на веру

    ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ НА ВЕРУ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to believe sth. trustingly, without evidence or investigation:
    - X принял Y на веру X accepted (took) Y on trust (on faith, as an article of faith);
    - X took person Y's word for it.
         ♦ Её совершенно не занимало, прилежно ли автор держится исторической правды, - она принимала это на веру, - ибо если бы это было не так, то просто не стоило бы писать книгу (Набоков 1). She was completely unconcerned whether or not the author clung assiduously to historical truth-she took that on trust, for if it were not thus it would simply not have been worth writing the book (1a).
         ♦ "Нигилист - это человек... который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружен этот принцип" (Тургенев 2). "A nihilist is a man who...accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held" (2e).
         ♦ "Хорошо, я готов принять на веру. Хороши ваши стихи, скажите сами?" (Булгаков 9). "Very well, I am prepared to take your word for it. Are your poems good? Tell me yourself!" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принять на веру

  • 7 какой бы ни...

    КАКОЙ (...) НИ...; КАКОЙ БЫ (...) НИ...
    [AdjP; used as subord Conj, concessive]
    =====
    1. notwithstanding how great (strong etc):
    - however <no matter how, regardless of how> great <strong etc>.
         ♦ "Нигилист - это человек... который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружён этот принцип" (Тургенев 2). "A nihilist is a man who...accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held" (2e).
         ♦...Она [труппа] однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)....One day his [Moliere's] players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).
    2. any at all:
    - no matter what (kind < sort> of);
    - it doesn't matter what (kind (sort) of).
         ♦..."Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, все на пользу" (Искандер 5). "No matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой бы ни...

  • 8 какой ни...

    КАКОЙ (...) НИ...; КАКОЙ БЫ (...) НИ...
    [AdjP; used as subord Conj, concessive]
    =====
    1. notwithstanding how great (strong etc):
    - however <no matter how, regardless of how> great <strong etc>.
         ♦ "Нигилист - это человек... который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружён этот принцип" (Тургенев 2). "A nihilist is a man who...accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held" (2e).
         ♦...Она [труппа] однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)....One day his [Moliere's] players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).
    2. any at all:
    - no matter what (kind < sort> of);
    - it doesn't matter what (kind (sort) of).
         ♦..."Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, все на пользу" (Искандер 5). "No matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой ни...

  • 9 С-224

    НА СКЛОНЕ ЛЕТ (ДНЕЙ, ЖИЗНИ) PrepP these forms only adv fixed WO
    when one is old
    in onefc declining (later) years
    in one's old age in the twilight (the winter) of one's life.
    Пьер Корнель не знает, что на склоне лет он будет рад, когда мальчишка примет к постановке его пьесу и заплатит ему, постепенно беднеющему драматургу, деньги за эту пьесу (Булгаков 5). Pierre Corneille does not know that in his declining years he will be happy when this boy accepts his play for production and pays him, a playwright gradually sinking into poverty, money for the play (5a).
    Это советский пешеход-физкультурник, который вышел из Владивостока юношей и на склоне лет у самых ворот Москвы будет задавлен тяжелым автокаром, номер которого так и не успеют заметить (Ильф и Петров 2). He's a hiker who left Vladivostok as a young man and who, in his old age, will be run over at the very gates of Moscow by a large truck, the number of which no one will have a chance to catch (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-224

  • 10 на склоне дней

    НА СКЛОНЕ ЛЕТ <ДНЕЙ, ЖИЗНИ>
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    when one is old:
    - in the twilight (the winter) of one's life.
         ♦ Пьер Корнель не знает, что на склоне лет он будет рад, когда мальчишка примет к постановке его пьесу и заплатит ему, постепенно беднеющему драматургу, деньги за эту пьесу (Булгаков 5). Pierre Corneille does not know that in his declining years he will be happy when this boy accepts his play for production and pays him, a playwright gradually sinking into poverty, money for the play (5a).
         ♦ Это советский пешеход-физкультурник, который вышел из Владивостока юношей и на склоне лет у самых ворот Москвы будет задавлен тяжелым автокаром, номер которого так и не успеют заметить (Ильф и Петров 2). He's a hiker who left Vladivostok as a young man and who, in his old age, will be run over at the very gates of Moscow by a large truck, the number of which no one will have a chance to catch (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на склоне дней

  • 11 на склоне жизни

    НА СКЛОНЕ ЛЕТ <ДНЕЙ, ЖИЗНИ>
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    when one is old:
    - in the twilight (the winter) of one's life.
         ♦ Пьер Корнель не знает, что на склоне лет он будет рад, когда мальчишка примет к постановке его пьесу и заплатит ему, постепенно беднеющему драматургу, деньги за эту пьесу (Булгаков 5). Pierre Corneille does not know that in his declining years he will be happy when this boy accepts his play for production and pays him, a playwright gradually sinking into poverty, money for the play (5a).
         ♦ Это советский пешеход-физкультурник, который вышел из Владивостока юношей и на склоне лет у самых ворот Москвы будет задавлен тяжелым автокаром, номер которого так и не успеют заметить (Ильф и Петров 2). He's a hiker who left Vladivostok as a young man and who, in his old age, will be run over at the very gates of Moscow by a large truck, the number of which no one will have a chance to catch (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на склоне жизни

  • 12 на склоне лет

    НА СКЛОНЕ ЛЕТ <ДНЕЙ, ЖИЗНИ>
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    when one is old:
    - in the twilight (the winter) of one's life.
         ♦ Пьер Корнель не знает, что на склоне лет он будет рад, когда мальчишка примет к постановке его пьесу и заплатит ему, постепенно беднеющему драматургу, деньги за эту пьесу (Булгаков 5). Pierre Corneille does not know that in his declining years he will be happy when this boy accepts his play for production and pays him, a playwright gradually sinking into poverty, money for the play (5a).
         ♦ Это советский пешеход-физкультурник, который вышел из Владивостока юношей и на склоне лет у самых ворот Москвы будет задавлен тяжелым автокаром, номер которого так и не успеют заметить (Ильф и Петров 2). He's a hiker who left Vladivostok as a young man and who, in his old age, will be run over at the very gates of Moscow by a large truck, the number of which no one will have a chance to catch (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на склоне лет

См. также в других словарях:

  • Who is a Jew? — Part of a series of articles on Jews and Judaism …   Wikipedia

  • Who (Unix) — The standard Unix command who displays a list of users who are currently logged into a computer. The who command is related to the command w, which provides the same information but also displays additional data and statistics. Specification The… …   Wikipedia

  • Who's Minding the Store? — Infobox Film name = Who s Minding the Store? director = Frank Tashlin writer = Frank Tashlin Harry Tugend starring = Jerry Lewis Jill St. John Agnes Moorehead Ray Walston Kathleen Freeman producer = Paul Jones distributor = Paramount Pictures… …   Wikipedia

  • Who's Afraid of Wolf 359? — Infobox short story name = Who s Afraid of Wolf 359? author = Ken MacLeod language = English genre = Science fiction short story published in = The New Space Opera publication type = Book pub date = June 2007 Who s Afraid of Wolf 359? is a… …   Wikipedia

  • Guess Who's Coming to State Dinner? — Infobox Television episode Title=Guess Who s Coming to State Dinner? Series=The Venture Bros. Season=2 Episode=9 Airdate=10 September 2006 Writer= Jackson Publick Ben Edlund (story) Director= Jackson Publick Caption = That little bastard! How d… …   Wikipedia

  • Rose (Doctor Who) — This article is about the Doctor Who episode. For the titular character, see Rose Tyler. 157 – Rose Doctor Who episode The Doctor and Rose escape from the Autons …   Wikipedia

  • List of Doctor Who villains — The War Chief redirects here. For the Age of Empires III expansion pack, see Age of Empires III: The War Chiefs. Zaroff redirects here. For the fictional Richard Connell villain, see The Most Dangerous Game. This is a list of villains from the… …   Wikipedia

  • List of companions in Doctor Who spin-offs — This is a list of fictional characters who were companions of the Doctor, in various spin off media based on the long running British science fiction television series, Doctor Who. The canonicity of these spin offs is unclear. Contents:… …   Wikipedia

  • Partners in Crime (Doctor Who) — Infobox Doctor Who episode number = 193 serial name = Partners in Crime caption = The Adipose, CGI aliens depicted using Massive, march through Central London towards Adipose Industries. show = DW type = episode doctor = David Tennant (Tenth… …   Wikipedia

  • The Eleventh Hour (Doctor Who) — 203 – The Eleventh Hour Doctor Who episode The newly regenerated Doctor confronts one of the Atraxi. Cas …   Wikipedia

  • Ace (Doctor Who) — Doctor Who character Dorothy ( Ace ) Affiliated Seventh Doctor Species …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»